IOANA ALEXANDRA LIONTE

THE ENGLISH TRANSLATION OF MIHAI EMINESCUʼS POETRY


DOI: https://doi.org/10.33993/drl.2019.6.122.136
Author's coordinates: Alexandru Ioan Cuza University, 11 Carol I Str., 700506, Iaşi, Romania.
Email: ilionte@yahoo.com


THE ENGLISH TRANSLATION OF MI HAI EMINESCUʼS POETRY
(Abstract)

Our research aims at reinterpreting Mihai Eminescuʼs work from the perspective of the world literature concept (as defined by David Damrosch, Emily Apter, Pascale Casanova), thus proposing a transcultural investigation of the poetʼs texts seen beyond the inevitably narrow horizon of local studies and within the dynamic of  intertextual interaction, as well as at determining its chances of positioning with regard to the axiology of world literature by analyzing in detail the translations of Eminescuʼs work into English. This approach aims to highlight the way in which the poetʼs texts occur in a language other than the one in which they were written in order to see whether they still preserve the prestige of the national poet” myth and the formidable propensity of suggestion that placed Eminescuʼs work at the centre of the aesthetic canon of Romanian literature.

 

Keywords: Mihai Eminescu, world literature, poetry, translation, English.


TRADAUCERILE ÎN ENGLEZĂ ALE POEZIEI LUI MIHAI EMINESCU
(Rezumat)

Lucrarea își propune să reinterpreteze opera lui Mihai Eminescu din perspectiva world literature (paradigmă definită de David Damrosch, Emily Apter, Pascale Casanova). Prin urmare, acest studiu propune o cercetare transculturală a textelor poetului român, care să depășească orizontul inevitabil restrâns al studiilor locale pentru a le integra în dinamica interacțiunilor intertextuale transnaționale. Totodată, prin analiza atentă a traducerilor în engleză din opera lui Eminescu, studiul evaluează și șansele poetului român de a conta într-o dezbatere consacrată axiologiei world literature. Scopul unei astfel de abordări este și de a releva dacă textele traduse pot încă păstra prestigiul garantat de mitul „poetului național”, precum și extraordinara sugestivitate care a determinat plasarea lui Eminescu în centrul canonului estetic al literaturii române.

Cuvinte-cheie: Mihai Eminescu, world literature, poezie, traducere, engleză.

Full Text